قُلْ هُوَ
اللَّهُ أَحَدٌ
“Katakanlah: Dia ialah Allah Yang Maha Esa.”
Tafsir:
Katakanlah - wahai
Rasulullah dan wahai setiap orang beriman daripada umatnya -: Tuhanku yang aku
seru untuk beriman kepada-Nya, dan menyembah-Nya semata-mata, ialah Allah Yang
Esa pada zat-Nya, pada sifat-sifat-Nya, dan pada perbuatan-perbuatan-Nya, yang
tiada sesiapa pun menyekutui-Nya padanya.
اللَّهُ
الصَّمَدُ
"Allah Yang menjadi
tumpuan sekalian makhluk untuk memohon sebarang hajat.”
Tafsir:
Yang memiliki
puncak kesempurnaan dalam setiap sifat, Yang Maha Kaya dengan zat-Nya daripada
segala sesuatu, Yang menjadi tumpuan - hanya Dia - dalam segala hajat dan
permintaan.
لَمْ
يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
“Ia tiada beranak, dan Ia pula
tidak diperanakkan.”
Tafsir:
Dia tidak beranak,
maka tidak terbit daripada zat-Nya suatu zat yang berasal daripada-Nya. Dia
tidak diperanakkan, maka zat-Nya tidak terbit daripada zat yang lain yang mana
Dia berasal daripadanya.
Maka Dia-lah Yang
Awal yang tidak didahului oleh bapa yang Dia berasal daripadanya, dan Dia-lah
Yang Akhir yang tidak diikuti oleh anak yang berasal daripada-Nya.
Pada (ayat) ini terdapat
sanggahan terhadap kaum musyrik Arab yang mendakwa bahawa para malaikat adalah
anak-anak perempuan Allah, dan terhadap kaum Nasrani yang mendakwa bahawa Allah
adalah bapa kepada Isa anak Maryam dan bahawa dia adalah anak-Nya, dan terhadap
sesiapa yang berkata seperti perkataan mereka.
وَلَمْ
يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
“Tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya.”
Tafsir:
Tidak ada bagi-Nya daripada kalangan makhluk-Nya yang serupa
dan setara dengan-Nya, pada zat-Nya, tidak juga pada sifat-sifat-Nya, dan tidak
juga pada perbuatan-perbuatan-Nya, pada masa lalu, sekarang, dan masa hadapan,
dari azali hingga abadi.
Sumber:
Tafsir al-Mu’in – Syeikh Majid Makki.

Tiada ulasan:
Catat Ulasan